最近写图文的时候,经常用些球迷间常用的球队简称,资深的就不用我说了,和一些新进的朋友随便聊聊,还有一些绰号的来历,遇到酒局的时候,给大家吹牛装那啥用。

  中文有多优美不用我说,但是和外面交流的时候,语言翻译的差别确实存在,我们自己南北地域的翻译也不同,我不是地域黑别来带节奏,后面涉及粤语的部分请大家正向解读。

  我国近代的大思想家,翻译界泰斗,严复先生,最早提出的翻译的标准,“信”,“达”,“雅”,没错,就是我们课本里学到的,翻译写出《天演论》的那位大神。

  先说我非常喜欢的一个,佛罗伦斯,也叫“佛罗伦蒂娜”,民国大家徐志摩最早翻译成“翡冷翠”,有意,有境,有画,有感,完美。绰号叫“紫百合”或“紫罗兰”,球衣颜色也是紫色。

  AC米兰,简称“米兰”,球迷自称“罗森内里”,意大利语米兰球迷的意思,我们米兰球迷最常用的暗号,懂的都懂。全称,Associazione Calcio Milan,其中milan是米兰城的英文,Calcio是意大利语足球的意思,Associazione是俱乐部的意思。这下知道AC是什么来历了吧。

  国际米兰,一般简称“国米”,“蓝黑军团”。欧洲女皇或蛇精灵,现在很少有人叫了,我要提也叫“表妹”会被喷的。还有关于梅阿查还是圣西罗的争论,早有当地华人科普过,就是年龄段习惯称呼而已,没我们说的那么复杂,别争了。

  尤文图斯,“老妇人”,“斑马军团”,菲亚特的事不用说了吧。罗马,叫“红狼”,城市标志,历史课上学过的。拉齐奥,“蓝鹰”,南方叫“拉素”。莱切,“小辣椒”。乌迪内斯,“乌鸡”。帕尔马,“十字军”。热那亚,“教母”。

  切尔西,“蓝军”,也有叫“蓝狮”的,全新官网下载球队标志就是蓝色狮子。“车路士”,“车子”。

  阿森纳,“枪手”,“兵工厂”,最早是由当地的兵工厂工人建立的,也叫“阿仙奴”。

  埃佛顿,“太妃糖”,据说是因为最早比赛完很多球员常去吃的一种甜食,“爱华顿”

  莱切斯特城,“狐狸”,当地的狩猎习惯。桑德兰,“黑猫”,球队吉祥物,“新特兰”。

  南安普顿,“圣徒”,最早由当地教会的牧师建立,“修咸顿”。纽卡,“喜鹊”,球队吉祥物。

  西甲的,皇马,“银河战舰”。巴萨,“红蓝梦二队”。马竞,“床单军团”。比利亚雷亚尔,“黄色潜水艇”。瓦伦西亚,“幽灵,蝙蝠军团”。西班牙人,“小鸟”。毕尔巴鄂,“狮子”。

  其他的,我不知道的没想到的,欢迎朋友们,粉丝们,在评论区补充,我也涨涨见识。